<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Italienisch &#8211; podcast-lesung.de</title>
	<atom:link href="https://podcast-lesung.de/tag/italienisch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://podcast-lesung.de</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Mon, 29 May 2023 15:23:46 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.0.19</generator>
	<item>
		<title>(70) Rainer Maria Rilke »Herbsttag« / Giaime Pintor »Giorno d’autunno«</title>
		<link>https://podcast-lesung.de/70-rainer-maria-rilke-herbsttag-giaime-pintor-giorno-dautunno/</link>
		<pubDate>Thu, 22 Sep 2022 20:46:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[elisa]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Rilke, Rainer Maria]]></category>
		<category><![CDATA[Herbst]]></category>
		<category><![CDATA[Italienisch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">https://podcast-lesung.de/?p=908</guid>
		<description><![CDATA[Dauer: 2:40 &#124; Audiodatei herunterladen (6,10 MB)Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß. Signore: è tempo. Grande era l’arsura. Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren, und auf den Fluren laß die Winde los. Deponi l’ombra sulle meridiane, libera il vento sopra la pianura. Befiehl den letzten Früchten voll zu sein; gieb ihnen noch [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<audio id="music" preload="true">
			  		<source src="https://podcast-lesung.de/wp-content/uploads/audio/70-rainer-maria-rilke-herbsttag-giaime-pintor-giorno-dautunno.mp3 ">
			  		<source src="https://podcast-lesung.de/wp-content/uploads/audio/">
				</audio>

				<div id="audio_controls">
					<div style="display:none">
						<lb:html5player width="75%" preload="true" />
					</div>

					<div id="audioplayer">
						<button id="pButton" class="play" onclick="play()"></button>
						  <div id="timeline">    
							<div id="playhead"></div>
						</div> <!-- timeline -->
					</div> <!-- audioplayer -->
				</div> <!-- audio_controls -->
				<br>Dauer: 2:40 | <u><a href="https://podcast-lesung.de/wp-content/uploads/audio/70-rainer-maria-rilke-herbsttag-giaime-pintor-giorno-dautunno.mp3"  download target="_blank"> Audiodatei herunterladen (6,10 MB)</u></a><br><br><p>Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.<br />
<em>Signore: è tempo. Grande era l’arsura.</em><br />
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,<br />
und auf den Fluren laß die Winde los.<br />
<em>Deponi l’ombra sulle meridiane,</em><br />
<em>libera il vento sopra la pianura.</em></p>
<p>Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;<br />
gieb ihnen noch zwei südlichere Tage,<br />
dränge sie zur Vollendung hin und jage<br />
die letzte Süße in den schweren Wein.<br />
<em>Fa’ che sia colmo ancora il frutto estremo;</em><br />
<em>concedi ancora un giorno di tepore,</em><br />
<em>che il frutto giunga a maturare, e spremi</em><br />
<em>nel grave vino l’ultimo sapore.</em></p>
<p><em><img class="alignnone size-medium wp-image-907" src="https://podcast-lesung.de/wp-content/uploads/images/Maxfield_Parrish_-_Autumn_1905-477x600.jpg" alt="" width="477" height="600" srcset="https://podcast-lesung.de/wp-content/uploads/images/Maxfield_Parrish_-_Autumn_1905-477x600.jpg 477w, https://podcast-lesung.de/wp-content/uploads/images/Maxfield_Parrish_-_Autumn_1905.jpg 600w" sizes="(max-width: 477px) 100vw, 477px" /></em></p>
<p><small>Bild: Maxfield Parrish</small></p>
<p>Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.<br />
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,<br />
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben<br />
und wird in den Alleen hin und her<br />
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.<br />
<em>Chi non ha casa adesso, non l’avrà.</em><br />
<em>Chi è solo a lungo solo dovrà stare,</em><br />
<em>leggere nelle veglie, e lunghi fogli</em><br />
<em>scrivere, e incerto sulle vie tornare</em><br />
<em>dove nell’aria fluttuano le foglie.</em></p>
<p>Giaime Pintor (1919 &#8211; 1943) <em>studierte Goethe und übersetzte die Werke von Heinrich von Kleist, Hugo von Hofmannsthal und Rainer Maria Rilke. Er war Schriftsteller, Übersetzer und Antifaschist. Mit gerade einmal 24 Jahren verlor er sein Leben im 2.Weltkrieg.</em></p>
<p>Lesung &amp; Musik: Elisa Demonki</p>
]]></content:encoded>
			</item>
	</channel>
</rss>
